The high quality of design information
Prysmian HQ普瑞斯曼总部/Maurizio Varratta Architetto
2017-10-06
米兰


感谢来自Maurizio Varratta Architetto的分享

客户: Prysmian Group spa

总体建筑设计: Maurizio Varratta Architetto

室内设计,空间规划:DEGW

沟通设计与物理品牌咨询:FUD品牌制造工厂

时间日期:2016-2017

地点:米兰 Via Chiese 6, 20126

总面积:13200平方米

建筑类型:Offices

照片来源:Dario Tettamanzi 


Client: Prysmian Group spa 

Overall architectural design: Maurizio Varratta Architetto

Interior design, space planning: DEGW

Consultancy for communication design and physical branding: FUD Brand Making Factory

Timeframe: 2011 - 2017 

Location: Via Chiese 6, 20126 Milano

Overall area: 13200 sq,m 

Type of buildings: Offices

Photos by: Dario Tettamanzi



没有层次结构的工作空间与建筑的透明度相协调

Workspaces with no hierarchies in harmony with the architecture’s transparency 


一个独特的工作场所,一个广阔的外向空间,其建筑特色通过透明度和亮度对外开放。一个尊重复合体工业过程的项目,同时通过可持续性和智慧工作的理念着重于现代设计。该项目由Maurizio Varratta Architetto公司和DEGW设计,该品牌属于Lombardini22集团。


A unique workplace, a vast extroverted space, whose architectural features open up to the outside through transparency and luminosity. A project that respects the complex’s industrial past while focusing on contemporary design through the concepts of sustainability and smart working. The project is designed by the Maurizio Varratta Architetto firm and DEGW, a brand of belonging to the Lombardini22 Group.



新总部是一个可持续的、有着壮志雄心的转变

The new headquarters A sustainable and ambitious conversion


这个巨大的结构包括四个主要建筑物,由两个生物气候温室隔开:三层高耸的空间,设有大量景观区域,相互作用的地方以及连接各办公楼的水平/垂直连接系统。


This huge structure consists of four main buildings separated by two bioclimatic glasshouses: triple-height glazed spaces featuring plenty of landscaped areas, interaction places and horizontal/vertical linking systems connecting the various buildings serving as offices.



该建筑的原始设计可以追溯到2001年,旨在通过维护和改造建筑外壳来实现其工业,使用相同的建筑技术,重新创造一些缺乏和改造旧建筑的新部件,给他们一个全新的外貌。


The building’s original design dates back to 2001 and was aimed at holding onto its industrial past by maintaining and modernising the building shell, using the same building technology to recreate some new parts that were lacking and renovating the old structures by giving them a brand-new skin.



2001年,全球领先的能源,电信和光纤行业电缆制造公司之一Prysmian集团决定为该地区提供一个非常具有壮志雄心的转型项目,这涉及到对办公室和实验室进行重新利用和改造。


In 2001, the Prysmian Group, one of the world’s leading companies in the manufacture of cables for the energy, telecommunications and optic fibres industries, decided to present an extremely ambitious conversion project for the area, which involved reusing and renovating it to accommodate offices and laboratories. 



这意味着大楼的建造将会保留其制造业的使命,但不可避免的是,它将不得不改变以适应新的能源需求和环境的需求。整个复杂的形象,主要的结构和最初的布局都是为了适应变化的实际需要和新的环境可持续性要求而进行的,这是现在最主要的功能。


This meant the building complex would hold onto its manufacturing vocation, but it would inevitably have to be altered to adapt to new needs in terms of energy and environmental requirements. The entire complex’s image, main structures and initial layout were to be maintained while adapting them to changing practical needs and new environmental sustainability requirements, now of such fundamental importance.



Maurizio Varratta的项目包括将表面划分为不同的方式,释放和空出建筑的海湾:这一清理过程和玻璃屋顶的结合使更有效地利用阳光。新建筑不占用任何额外的土地,符合“建筑建筑”的原则,使用旧地基的部分,没有地下部分,因此不需要进行新的挖掘工作。这些材料是由回收的材料制成的,而且都是可回收利用的。


Maurizio Varratta’s project involved dividing up the surface to be built on in a different way, freeing and hollowing out the building’s bays: this cleaning-up process and the incorporating of glass roofs allowed more effective use of sunlight. The new building does not take up any extra ground, conforms to the principles of “building on buildings”, uses part of the old foundations, and has no underground sections, so no new excavation work needed to be carried out. The materials it was built out of are partly recycled and all recyclable.



玻璃式空间有助于提高工作标准

The glasshouses Space helps raise work standards


Prysmian Group在米兰的总部最具特色的特点是将办公大楼连接在一起的三层玻璃。这些功能齐全的绿色“庇护所”在自然光照、控制微气候和整体能源效率方面提供了显著的优势。“玻璃化”确实有助于提高团队合作的标准,引入灵活和非正式的工作机制,通过对话、合作和环境福利改善商业关系。


The most distinctive feature of the Prysmian Group’s headquarters in Milan are the triple-height glasshouses connecting together the office blocks. These fully-functional green ‘havens’ offer notable advantages in terms of natural lighting, controlling the microclimate, and overall energy efficiency. The glasshouses really help raise the standard of teamwork, introducing flexible and informal work dynamics that improve business relations through dialogue, cooperation and environmental well-being. 



玻璃屋顶的屋顶采用倾斜的斜面结构,装有宽敞玻璃窗的铝合金装置;面向北面的屋顶节距允许自然光线流入面对他们的办公楼,而不会带来任何额外的热量,并且安装了百叶窗(打开和关闭),这样办公室就可以在夏天自然地冷却。


The roof over the glasshouses is made of a sloping pitched structure, complete with aluminium fixtures holding wide glass windows; the roof pitches facing north allow natural light to flow into the office blocks facing onto them without bringing in any extra heat and are fitted with shutters (that open and close), so that the offices can be cooled naturally in summer. 



面对南方的屋顶,有可调节的机械控制的百叶窗,以提供自然采光,同时,保持一些直接的阳光和额外的热量的流入。在室内,两个螺距的釉面都配有机械控制的百叶窗,设计是用于遮蔽和控制太阳光和反光。


The roof pitches facing south have adjustable mechanically-controlled shutters to provide natural lighting and, at the same time, keep out some of the direct sunlight and any extra inflow of heat. On the intrados, the glazed surfaces of both pitches are fitted with mechanically-controlled roller blinds designed to shield against and control bright light and dazzling/glinting. 



在整个复杂的建筑中,一种高效的布局投射到未来,回顾过去

View across the complex An efficient layout projected into the future and looking back into the past 


由玻璃建筑连接起来的这三栋建筑都是在三个层面上建造的。它们包括开放式办公室、会议室、放松区和位于屋顶下的档案室;第三个街区,也是部分提高后的水平,并且拥有行政管理办公室。


The three buildings connected by the glasshouses are constructed over three levels. They contain open-space offices, meeting rooms, relaxation areas and archives located in the under-roof sections; the third block, where there is also a partially raised level, holds the executive management offices.



第四个街区比其他地块小,在东北方面,与主楼相隔一个玻璃连接,也延伸到老旧弃旋转塔的前三层,也扩展了前三个级别的旧的废弃的旋转塔,提供活动与会议、沟通和培训和配备会议室和辅助空间。


The fourth block, smaller than the others, set over on the north-east side and separated from the main complex by a glass link that also extends up the first three levels of the old abandoned spinning tower, accommodates activities connected with conferences, communication and training and is furnished with meeting rooms and ancillary spaces.



旧的旋转塔,其中光纤用于设计和测试,是该地区工业过去最具特色的特征,这个地标现在象征着Prysmian的新总部,并自豪地展示了公司的图形标志。


The old spinning tower, where optic fibres used to be designed and tested, is the most distinctive trait of the area’s industrial past, a landmark that now symbolises Prysmian’s new headquarters and proudly displays the company’s graphic logo. 



工作区域正在进行一场革命

Work spaces A revolution under way


DEGW的室内设计、空间规划和家具选择的咨询,与瓦拉格公司设计的简单、最小的高科技体系结构相配合,从材料的选择开始:玻璃、阳极氧化铝、不锈钢和甲基丙烯酸酯。在非正式的区域和玻璃体中,刻意朴素的家具风格被注入了大量的色彩,自然光线真正的呈现出了色彩的设计。


DEGW’s consultancy on interior design, space planning and choice of furniture interacts smoothly with the simple, minimal high-tech architecture designed by the Varratta firm, starting with the choice of materials: glass, anodised aluminium, stainless steel and methacrylate. The deliberately austere style of furniture is injected with plenty of colour in the informal areas and glasshouses, where natural light really brings out the colour schemes. 



这一建筑提供了创新基本工作程序的机会。这个巨大的空间——12000米的办公室和1200米的玻璃(包括辅助区域)——都是为大约600名工作人员设计的。大部分的表面积都是开放空间(69%),即使是执行管理。其余的空间用于辅助目的:会议室(12%)和集散地(19%),或者,换句话说,全高度的玻璃结构把三个街区连接起来,并提供冬季花园举办非正式会议。


The building provided the chance to innovate the basic work procedures. The vast space – 12,000 m² of offices and 1,200 m² of glasshouses (complete with ancillary areas) – were designed along the lines of smart working for the approximately 600 staff. Most of the surface area is open space (69%), even for executive management. The rest of the space is used for ancillary purposes: meeting rooms (12%) and hubs (19%) or, in other words, the full-height glasshouses linking together the three blocks and providing winter gardens for hosting informal meetings.



Prysmian的工作程序真的是革命性的:以前只有6%的公司总部设计为开放空间;大多数公司的业务都是在封闭的环境中进行的。在开展空间规划和室内设计项目之前,DEGW与Methodos合作实施了工作场所变更管理程序。


Prysmian’s work procedures have truly been revolutionised: previously only 6% of the corporate headquarters were designed as open spaces; most of the company’s operations were carried out in enclosed settings. Before carrying out the space planning and interior design project, DEGW implemented workplace change management procedures in partnership with Methodos.



每一个变化都是一个基于互动的过程,积极地涉及到居住在新空间的人们。DEGW让人们参与到这些变化中,并引导他们围绕新的工作环境,为最佳使用新空间提供指导。


Every change is a process based around interaction that actively involves the people who will live in the new spaces. DEGW gets people involved in the changes and guides them around their new work environment, providing guidelines for optimum use of the new spaces. 



DEGW认为,职场变化管理是帮助人们应对变化的一个重要过程。它提供了根据人们的实际需求开发项目的方法,这些需求影响到公司的每一个层次,并管理变更对人们的影响。Prysmian集团总部的共同和个人工作空间的新组合是针对提高工作标准的目标和结果,活动和要求(特别是交互和集中)的完美校准组合。


DEGW considers workplace change management to be a vital process in helping people deal with change. It provides the means of developing a project based around people’s real needs that affects every level of the company and of managing the impact of change on people. The new combination of shared and individual workspaces at the Prysmian Group headquarters is a perfectly calibrated mix of targets and results, activities and requirements - most notably, interaction and concentration – aimed at raising work standards.



DEGW与Prysmian继续保持业务合作关系。现在米兰总部已经完成了这项工作,该公司已委托DEGW在中国,墨西哥,罗马尼亚,巴西和斯洛伐克总部制定室内设计和空间规划指南。


DEGW is continuing its business partnership with Prysmian. Now that work has been completed on the Milan headquarters, the company has commissioned DEGW to develop guidelines for interior design and space planning for its headquarters in China, Mexico, Romania, Brazil and Slovakia.



实体品牌注重功能、人员和业务

Physical branding Focus on functions, people and business


FUD品牌制造厂是Lombardini22集团的一个分支机构,专注于物理品牌和通信设计,与Interbrand一起开发了内部综合通信系统。


FUD Brand Making Factory, a branch of the Lombardini22 Group focusing on Physical Branding and Communication Design, worked with Interbrand on developing an integrated communications system for the interiors.



FUD已经将Interbrand的概念与Maurizio Varratta的建筑设计和DEGW的室内设计相结合,通过精心测量和清晰的物理品牌和寻找方式,尊重建筑,并符合公司的日常需求。


FUD has brought the Interbrand concept in line with both Maurizio Varratta’s architectural design and DEGW’s interior design through carefully gauged and clear physical branding and wayfinding that respects the architecture and complies with the company’s everyday needs.



从接待处开始,可以清楚地看到这个空间的品牌标志,在那里,一个标志显示Prysmian标志已被放置在主桌子上。这个标志是以45度的角度设定用不同材质的拉丝铝做的。


The branding of the spaces is clearly visible starting from the reception, where a sign showing the Prysmian logo has been placed on the main desk. The sign is made of brushed aluminium with different textures and is set at an angle of 45°. 



建筑师们不得不说的亚历山德罗·阿达莫

What the architects have to say Alessandro Adamo


这个公司通过在战略位置上放置的标签和醒目的短语来告诉我们他们的故事,以及引人注目的信息图表,甚至展示公司产品——FUD设计的公司产品。公司的价值观——最明显的是“连接未来”——在电影中体现出来,它以一种用厚的白色树脂玻璃书写的文字形式显示信息图表(关于公司的全球业务)。


The space and company tell us their story through tag-lines and eye-catching phrases placed in strategic positions, as well as striking informational graphics and even showcases - holding company products - designed by FUD. Corporate values – most notably ‘linking the future’ – are physically embodied in glass film showing infographics (about the company’s worldwide operations) in the form of words written in thick white plexiglass. Interbrand has created an alphanumerical code and system of pictograms that identify the spaces, cleverly turning architectural constraints into opportunities.



DEGW面临的主要挑战是开展一个已经进行的过程,提供新的创新手段,水平地设置工作空间,没有层次结构,与整个项目的透明度相协调。


The main challenge facing DEGW was to work on a process that was already underway, offering new and innovative means of setting out the workspaces horizontally, without hierarchies, in harmony with the transparency characterising the entire project. 



组织工作和利用空间的优异成果是通过所有有关人员的积极态度和与客户的良好商业伙伴关系实现的,具体体现了项目的关键词:简单,功能,整洁,合作。


The excellent results in organising work and making use of the spaces were achieved through positive relations between all the people involved and an excellent business partnership with the client, giving concrete shape to the project’s key words: simplicity, functionality, cleanliness, cooperation.



米兰的Prysmian总部是一个具有明显简单但技术最先进的建筑群体,遵循最新的能源可持续发展原则,保证环境质量和对环境的尊重。旧建筑完全被拆掉,其所有组成材料都被回收利用。从而保证乘客按照最高的国际标准享受良好的生活品质。


The Prysmian HQ in Milan is a building complex with an apparently simple but technologically cutting-edge architectural form, which follows the very latest principles of energy sustainability, environmental quality, and respect for the environment. The old building was completely knocked down and all its constituent materials were recycled. It guarantees its occupants enjoy a good quality of life in accordance with the highest international standards.




MORE: Maurizio Varratta Architetto

Lastest News

1. 言几又广州K11黑金旗舰店/峻佳设计
2. 有一种美叫征服挑剔感官的奢雅范儿/品川设计
3. 布拉格lasagneria意面店/mar.s architects
4. 简约而不简单的L型家庭房屋住宅/Compass architekti
5. 几何状房屋住宅设计/Arquitectura en movimiento
分享
1
2
3
4
5
6

评论


您需要 登录 以发表评论。
You must be logged in to post a comment.